Marie-France Arnou
Ph/Fax +33 (0) 241 710 982

Since January 2000
Freelance Translator

Working exclusively from English into my mother tongue, French, I have satisfied many clients with my translation services. I specialize in telecommunications, information technology and medicine. I have experience in localizing websites and software (including user interface, on-line help, and user guides) and I can work with a great variety of file formats. I use CAT tools, such as Trados, whenever possible.

May 1998–December 1999
In-House Translator, Excel Translations, Inc., San Francisco, California

Translation, editing, and proofreading, from English into French, particularly for software documentation, on-line RTF or HTML help files, websites, technical manuals, material safety data sheets, telecommunication bids, and nongovernmental organization newsletters.

Trados specialist, in charge of creation, maintenance, and management of Translator's Workbench translation memories and MultiTerm databases, as well as training linguists and project managers in the use of Trados tools.

Read the letter of recommendation written for me by Hervé Rodriguez, President of Excel Translations, Inc.

October 1996–June 1997
In-House Translator, Atlas Translations Ltd., Cambridge, England

Translation, editing, and proofreading, from English into French, for a wide variety of documents, including a book about wildlife in the United Arab Emirates, business letters, birth, marriage and death certificates, toiletry product labels, food ingredient lists, photography catalogs, classical music CD sleeves, and more.

Translation and DTP project management.

Read the letter of recommendation written for me by Melissa Parmar, Co-founder of Atlas Translations Ltd.

September 1994–September 1995
Assistant Teacher, Salerno Secondary School, Galway, Ireland

Taught French conversation and culture to girls aged 12 to 17. Helped a 2nd-year group write a short play entitled Qui est fou ?, with which they won the French drama contest organized by the Cultural Department of the French Embassy in Dublin.

July-August 1994
Intern at the Société Navale de Formation et de Conseil (NAVFCO), Toulon, France

Internship in the translation department of NAVFCO, a French company offering consulting and training services to foreign navy corps.

February–May 1994
Intern for the UNESCO-Chernobyl Program, Moscow, Russia

Spent ten weeks at the Lomonosov Moscow State University (MGLU) in Russia. My task consisted in putting together a terminological database about genetic mutations.